Есть люди, которые по принципиальным соображениям никогда не
берут деньги в долг! А есть и такие, которые столь же принципиально в долг не
дают! Им, может быть, и неинтересно знать о том, как можно ошибиться в
употреблении слов «занять» и «одолжить». Остальным же (а их, думаю,
большинство) будет не лишним поразмыслить со мной на эту со всех точек зрения
«скользкую» тему.
«Никто не стремится получать советы, зато деньги получать
горазды все, – выходит, деньги лучше, чем советы», – говорил писатель
Джонатан Свифт.
Если с тем, что деньги лучше, чем советы, можно ещё поспорить – смотря какие деньги и какие советы, – то первая часть утверждения Свифта бесспорна! Деньги получать горазды все!
Денег, известное дело, часто не хватает. Те, у кого их нет, берут взаймы. Те, у кого они есть – да не оскудеет рука дающего, – их одалживают. Но часто эта безупречная цепочка денежных отношений рвется! А всё из-за неправильного употребления глаголов «занять» и «одолжить»!
Ну вот, путаница не заставила себя ждать! Только что мне позвонил приятель, просил дать ему в долг! А знаете, что сказал? «Займи мне денег!» Я думаю: у кого я должна занять для него и почему он не попросил у меня? Оказывается, именно у меня и попросил! Только глагол употребил не тот! Вот я приятеля сразу и не поняла! Он должен был бы сказать: «Одолжи мне!», а не «Займи мне!».
Глаголы «занять» и «одолжить» в повседневной речи часто не различают. Хотя, казалось бы, всё так просто! «Занять» – значит «взять в долг». Исторически корень у слов «взять», «занимать», «взаймы» один и тот же – одного общего значения! Одолжить – «дать в долг». Но тем не менее часто можно услышать: «Я одолжил сто рублей» в значении «взял взаймы». Если должник говорит о себе, то правильно сказать: «Я занял сто рублей, которые мне одолжили».
Ошибка очень распространённая. Она встречается даже в речи грамотных людей, читающих классическую литературу. Больше того, и в классической литературе герои частенько путаются в употреблении глаголов «занять» и «одолжить». У Гоголя, например, в «Мёртвых душах» можно прочитать: «И всё оттого, что я не занимаю им денег»! Вместо «не одалживаю».
Путаница происходит оттого, что деньги можно взять в долг и дать в долг. Заём – дело обоюдное, а потому использование разных глаголов для передачи одной и той же мысли кажется излишним. Разговорная речь экономна. К чему лишние слова, когда деньги хочется получить быстро?!
Но литературная норма глаголы «занимать» и «одолжить» различает! «Одолжить» – всегда дать в долг! «Занять» – всегда брать в долг! Ну, разумеется, с тем, чтобы свой долг непременно вернуть!
Да, и вот ещё что: если вы хотите сделать заём, то запомните – в именительном и винительном падежах это слово следует произносить именно так! «Заём»! Но никак не «займ», что часто можно услышать! В производных словах – «заёмщик», «заёмный» – эта основа сохраняется. А вот в остальных падежах – пожалуйста – «займа», «займу», «займом»…
Известно, жизнь «полосатая»! Сегодня вы занимаете деньги, а завтра их одалживаете. Друзья всегда приходят на помощь друг другу! Впрочем, стоит напомнить и слова Марка Твена: «Дружба – это такое святое, сладостное, прочное и постоянное чувство, что его можно сохранить на всю жизнь, если, конечно, не пытаться просить денег взаймы».
© М. Д. Аксёнова
(Из книги «Знаем ли мы русский язык?»)
Есения Павлоцки, лингвист-морфолог, эксперт института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета .
Слово заём сегодня очень популярно, и такую славу ему обеспечили мы сами. Россияне перестали считать кредиты и займы опасными, изменили к ним отношение и стали воспринимать их как удобный финансовый инструмент. Кроме того, увеличилась дистанция между людьми, и стало как-то нехорошо брать деньги в долг у друзей и соседей, а вот у банков и кредитных организаций — никакой неловкости, деловые отношения.
Конечно, это привело к развитию сферы предоставления таких услуг и появлению соответствующей рекламы — одного из зеркал нашего языка и сознания. Займ на карту, займ быстро, займы до зарплаты, срочный онлайн займ — наверняка вы видели эти словосочетания не раз.
Но почему займ , а не заём ? Ведь правило гласит, что в форме именительного , винительного падежей, единственного числа — заём . Во множественном числе — й . В косвенных падежах — тоже й . То есть: заём, но займа, займу, займом, о займе, займы, займов, займам, займами, о займах .
Воспринимается эта информация тяжело, а ошибка займ стала до такой степени частотной, что уже не распознается как ошибка.
И как же это слово-самозванец попало в нашу речь?
Дело в том, что язык стремится к развитию, эволюции, и, активно вбирая в себя новое, со временем показывает тенденции к устойчивости или неустойчивости определенных явлений и единиц. Нельзя сказать, что язык только упрощается или только усложняется — оба процесса происходят одновременно на разных уровнях системы. Где-то происходит обобщение, где-то, напротив, проявляется дробность.
В данном случае — на примере слова заём — мы наблюдаем преобразование падежной парадигмы слова, то есть упрощение системы в определенном ряду форм — происходит выравнивание основ . Происходит тем быстрее, чем более частотно употребление слова. Форма исходного падежа подстраивается под косвенные и получается ряд займ, займа, займу, займом, о займе, займы . Как раз такие случаи показывают стремление языковой системы к упрощению и единообразию.
Но и этим не исчерпываются денежно-лингвистические вопросы. Упрощение другого порядка проявляется на примере глаголов одолжить и занять . Словари сообщают нам, что одолжить — это дать взаймы, а занять — взять взаймы. Однако в речевой практике слово занять успешно справляется «за себя и за того парня». Я могу занять у тебя денег? — Да, я могу занять тебе немного . Да, бывает и так, когда слово «тянет на себя одеяло», присваивая себе несколько лексических значений. Пример той же тенденции — слово одеть , которое в речевой практике работает за троих: одеть, надеть и обуть .
Мы все еще считаем ошибкой употребление слова занять в значении ‘дать взаймы’ и слова займ , но язык явно пытается нам что-то сказать, продолжая настаивать на своем.
Занимать и одолжить
Вот разговор, свидетелем или даже участником которого может стать каждый из нас:
Займи денег.
А у кого я прошу. Займешь мне?
Почему я должен занимать - тебе? Займу, так себе!
А что, у тебя нет?
Да есть.
Так займи!
Зачем, когда у меня есть?!
Ай, ну тебя. Пойду попрошу у других, может, кто и одолжит…
Одолжить и я могу.
Так одолжи!
Так бы и говорил.
А я как говорил?
Слово взаймы содержит в себе значение взаимообразности, поэтому можно сказать и «взять взаймы», и «дать взаймы» - в первом случае необходимо вернуть, во втором - востребовать. Есть еще и вариант взаем , просторечный и устаревший, в деловых переговорах его лучше избегать. Но также вполне допустимы и другие описательные обороты: «дать в долг» и «взять в долг». Взаймы давали или просили, в долг давали и брали; примеров множество в художественной и мемуарной литературе. Однако слово взаймы в этом случае стали употреблять раньше, а затем и слово долг вошло в описательные обороты, появилось внутреннее противоречие между тем, что дают (одалживают, то есть ставят в положение должника), и тем, что занимают, то есть берут . Еще раньше, скажем, в XVII веке, можно было сказать только так: «Я у тебя займу».
Однако как только от наречия мы переходим к глаголу с тем же значением, сразу же совершается типичная ошибка: занимать - всегда значило и значит только взять в долг, потому что исторически корень у слов взять , занимать , взаймы один и тот же и одного общего значения. Можно ли давать в долг, беря в долг?
Дать в долг - одолжить кому-то во временное пользование. Нельзя употребить глагол одолжить в значении брать в долг , хотя и такую ошибку допускают. В некоторых современных романах, в том числе и у хороших писателей, в речи героев это случается частенько, да и классическая литература может представить большой список примеров. Например, в «Мертвых душах» Гоголя это происходит неоднократно, в том числе и в обратном смысле: «и все оттого, что не занимаю им денег» - вместо не одалживаю . Таково просторечное и разговорное смешение двух важных слов, которому много лет и с которым трудно бороться, поскольку оно весьма устойчиво; никакие запреты, следовавшие во многих руководствах в последние сто пятьдесят лет, ничего не дали, так что и В. Даль в своем «Толковом словаре живого великорусского языка» к подобному смешению значений относился терпимо. В. Долопчев в 1909 году, приводя возможные нарушения речи, уже осуждал: «Занять , занимать - дать взаймы, одолжить, ссужать. Займи книгу. Напрасно занимаешь ему - неверные фразы; также и одолжить - взять на время у кого-нибудь - не совсем хороший оборот». Тем не менее слова взаймы , займи , занимать стали распространяться, постепенно заменяя все другие возможные варианты.
Все дело в том, что заем - дело обоюдное, взаимные отношения здесь как бы дублируются прямо противоположным образом, и потому использование разных глаголов для передачи одной и той же мысли кажется излишним. Разговорная речь вообще экономна, старается избегать дублирующих средств выражения, за которые она принимает и занимать - одолжить . Однако литературная норма все еще их различает, и если в значении взять в долг оба глагола как будто совпадают, все-таки одолжить в этом случае - форма разговорная. Точность же литературного языка не допускает смешений в обозначении операций: занимать и одолжить относятся друг к другу по принципу противопоставления: брать у кого-то и давать кому-то.
"Одалживает деньги" - так часто говорят, не замечая разницы между "одолжить деньги кому-то" и "занять деньги у кого-то" . Разница тонкая, согласитесь, но она есть. Загляните в тот же Словарь Ожегова, и вам сразу станет ясно: одолжить у кого-нибудь деньги нельзя! А нельзя потому, что "одолжить" - это ДАТЬ взаймы.
То есть если вернуться к нашему благополучному бизнесмену и слову "одолжить", то он может только "одолжить кому-нибудь деньги" сам или же попросить: "одолжите мне денег, пожалуйста". Еще раз: "одолжить" - это ДАТЬ взаймы.
ВЗЯТЬ взаймы - это другое слово: "занять" . Что за странная история с этим бизнесменом: говорят, у него миллионы, а он вчера сто рублей у меня занял .
Можете себе представить, как я удивилась, когда он попросил: "Займи мне до завтра сто рублей!"
И опять путаница со словами "одолжить" и "занять" . Нельзя просить другого человека "занять тебе" денег. Ты попроси одолжить денег - и тебе не откажут.
Итак, повторим: "одолжить" - это ДАТЬ взаймы, а "занять" - это ВЗЯТЬ взаймы. Вот и вся хитрость.
Теперь у вас есть повод не расставаться со своими деньгами, если вас попросили вдруг "занять сто рублей до завтра".
Сделайте удивленные глаза: "Что это вы такое говорите?.."
*
Вообще-то в книжных магазинах положено выбирать книги, я это знаю. Но что поделаешь, бывают исключения. А вы бы не отвлеклись от главного занятия, если бы на ваших глазах двое подростков - подчеркиваю, самые обычные подростки! - обсуждали не боевик какой-нибудь, а исторические проблемы? Вот то-то.
Спор у них шел серьезный, спорили они, держа в руках какую-то солидную книжку. Несколько минут я умилялась, пока до меня не донеслось:
Но ведь они же вели осЁдлый образ жизни!
Никакой не осЁдлый, они кочевники были.
Жаль. С историей у ребят все хорошо, а вот с русским языком они немножко недотянули. Нет такого слова - "осЁдлый"! Есть - "осЕдлый" .
"ОсЕдлый" - то есть живущий постоянно на одном месте. ОсЕдлое население. ОсЕдлый образ жизни. Как писал Гончаров во "Фрегате "Паллада", "якуты все осЕдлые и христиане".
А была, если помните из курса истории, такая "черта осЕдлости ". Рассуждать о том, что это такое, я с вашего позволения, не стану, - для нас с вами сейчас важно только одно: "Е" - "осЕдлость" . И никакого "Ё"!
Откуда берется путаница, впрочем, можно объяснить. Есть ведь глаголы "оседлать" , "осёдлывать" . Если кого-то (скорее всего, лошадь) оседлали , то она будет "осЁдланная" . Вот здесь как раз "Ё". Но "осёдланный" и "оседлый" , согласитесь, такие разные вещи!
"Оседлый" , если верить Словарю Даля, происходит от слова "оседать", а оно, в свою очередь, от слова "обсаживать".
Есть у Даля такие слова, о которых мы уже и не слыхивали. "Осесться", например, то есть "поселиться" (как говорили, "основаться оседлостью"). Было слово "осидчивый": можно было сказать, например, о народе, что он "не осидчивый".
Было и слово "осЕдлины". Как вы думаете, что это? Ни за что не догадаетесь! Это празднование новой осЕдлости .
Прошу заметить - "осЕдлости" !