Учить тайский язык онлайн с произношением. Язык тайский: как быстро выучить? С миру по слову: заимствования в тайском языке

Если вы бывали в Тайланде, то, наверное, согласитесь с тем утверждением, что тайская письменность – полнейшая абракадабра. Слова в тайском не разделяются пробелами, из-за чего создается впечатление громоздкости языка. Сама письменность строится на санскритских знаках, которые для глаза западного человека мало отличаются друг от друга.

Фонетически язык настолько монотонен, что больше похож на протяжное мяуканье, чем на человеческую речь. Тем не менее, все это – только кажется на первый взгляд. В действительности язык, на котором разговаривают в Тайланде, не очень сложен, а его звучание чрезвычайно мелодично.

Языковое многообразие Тайланда

Для нас, европейцев, жители Тайланда представляются однородной этнической группой. Однако это не так. Территория заселялась людьми в очень отдаленном прошлом. На протяжении тысяч лет здесь происходили процессы смешения народностей, попытки ассимиляции, передвижение границ королевств. Особенно активно эти процессы шли в последние 300 лет. В результате на территории современного Тайланда проживают многочисленные этнические группы, которые, несмотря на свою внешнюю схожесть, разговаривают на похожих, но не одинаковых языках.


Например, население северо-востока Тайланда, на границе с Лаосом – порядка 16 млн человек – разговаривает на смеси лаосского и тайского. Кстати, лаосцы и тайцы прекрасно понимают друг друга. Более 6 млн человек, живущих в северной провинции Кхам Муанг, пользуются севернотайским, «юанским», языком.

В деревнях, расположенных в горах Чианг Мая, распространены языки этнических племен, населяющих этот регион: шанский и лы. На них говорят примерно 150 тыс. человек.

Из 70,5 млн человек населения Тайланда около 40% разговаривают на центрально-тайском языке. Именно его имеют в виду, когда говорят об официальном тайском языке. Но даже внутри него имеются наречия и диалекты, делающие его неоднородным.

Что представляет собой тайский язык

На первый взгляд тайский язык сложный для европейца. Начиная с начертания буквенных символов и заканчивая тональными вариациями, которые изменяют значение слова. Однако если заняться изучением тайского хотя бы поверхностно, то станет понятно, что эта сложность, как и все на Востоке, внешняя. Грамматически язык, на котором говорят в Тайланде, прост, если не сказать более — «примитивен».

Основные особенности тайского языка:

  1. Алфавит состоит из 44 согласных букв, которые кодируют 21 звук. Для связывания согласных используются 28 гласных звуков.
  2. Звуки произносятся с различной длительностью и тональностью, что отражается соответствующими знаками на письме: знаки четырех тонов; знак сокращения гласной; знак, обозначающий тихий согласный.

Использование этих знаков (они называются диакритическими) определяет значение слов.

  • В тайском отсутствует категория грамматического рода, нет склонений и спряжений. То есть слова не изменяются по падежам, родам, числам.
  • Временная система тайского глагола представлена 3 временами – прошедшим, настоящим и будущим. При этом грамматическое время глагола определяется специальным служебным словом, которое ставится перед ним. Сами глаголы не изменяют свою форму.
  • Гендерная самоидентификация говорящего проявляется в синтаксисе (построении предложений) и лексике (употребляемых словах). Одно и то же предложение, сказанное мужчиной и женщиной, будут звучать по-разному, так же как по-разному будет выглядеть одно и то же предложение, обращенное к мужчине и к женщине.
  • Традиционная кастовость восточного общества отражается в тайских наречиях. Один и тот же смысл передается разными словами в зависимости от статуса того, к кому обращается говорящий.

Для примера рассмотрим такое простое слово, как «да».

Варианты значений и особенностей употребления Тайский вариант
Наиболее нейтральный вариант, выражающий согласие «чай»
В значении подтверждения или согласия, исходящего от женщины «кха»
В значении подтверждения или согласия, исходящего от мужчины «кхрап»
Вежливое «да», сказанное женщиной «кха тхаан»
Вежливое «да», сказанное мужчиной «кхрап пхохм»
Очень вежливое «да», сказанное мужчиной «кхо рап гра пхохм»
Если женщина отвечает человеку с более высоким статусом «йао кха»
Обращенное к человеку с более низким статусом, «панибратское» «йа»
Обращенное к королевской особе «пхаех кха»
Используется в общении тайскими монахами «йа реерн пхон»
В значении «правда?», «неужели?» «еуу»
В значении «да, да, понимаю… да» «кхрап, кхрап, кхрап…»
В значении «точно так», «совершенно верно» «нан на си»

В таблице приведены не все возможные значения и варианты слова «да» в тайском языке. Тем не менее, даже приведенных 13 вполне достаточно для того, что увидеть многогранность и колоритность языка тайцев.

Как общаться иностранцу в Тайланде

  1. Самый простой способ общения с тайцами – при помощи жестов. Жители Тайланда, пожалуй, преуспели в этом как никто в мире. Практика показывает, что, жестикулируя, можно решить большинство бытовых проблем уровня «как проехать», «сколько это стоит» и тому подобного.
  1. Если вы отдыхаете в районах, традиционно ориентированных на туризм, например, на Пхукете, в Паттайе, на островах в Сиамском заливе, в любом крупном туристическом центре Тайланда, то, владея базовым английским, проблем в общении не возникнет не только в отеле, но и в других публичных местах, и на улице. По аналогии с известным у нас диалектом «халф ин рашн, халф – америкашн», у тайцев сформировался свой вариант смеси английского и тайского, который условно называют «тайинглиш». Если ваши знания английского хотя бы не ниже того уровня, на котором им владеют тайцы, то языковой барьер не будет большой проблемой, во всяком случае в рамках стандартных бытовых ситуаций.
  1. Если английский язык примерно также далек от вас, как и тайский, и, кроме русского, больше ни на каком языке вы не говорите, то езжайте в Паттайю или на Пхукет. Там есть отели, улицы и даже , где все на привычном языке, а большинство отдыхающих прибыло из стран, которые раньше входили в состав СССР.
  1. Совсем другое дело, если вы едите отдыхать в не совсем туристические провинции Тайланда. Например, в , в котором туристы – не редкость, английский мало кто знает, и даже тайинглиш не спасет. О русском говорить не приходится.

Язык жестов здесь уместен, однако базовые тайские слова лучше освоить. Вот основные:

Я (жен.) – «щан»
Я (муж.) – «пхо:м»
Сколько стоит? – «тхау рай?»
Где находится …? – «тхи: ня:й …?»
Магазин – «ран чам»
Туалет – «хонг нам»
Аптека – «ран кхай я»
Больница – «ронг пхаябан»
Спасибо – «кхоп кху:н»
Извините – «кхо тход»
Нет – «май»
Да – «чай»
Хорошо – «ди»

Следует иметь в виду, что в тайском произношении звук «х» – условен. Это не тот глухой звук, к которому мы привыкли в европейских языках. Но, скорее, придыхание, «полузвук», намек на звук. Из-за этого часто можно встретить вариативность в написании географических названий: например, Сурратхани и Сурратани. Из других фонетических особенностей следует обратить внимание на звук «р», который также часто редуцируется, оглушается.

Сразу же слышишь тайскую речь, и на протяжении всего прибывания в этой стране она продолжает сопровождать нас повсюду.

Тайский - это официальный язык Королевства Тайланд, на нем говорят около 46 миллионов человек, и все больше и больше людей изучают его.

Не смотря на то, что английский язык считается международным, в Таиланде далеко не все знают его основные фразы, и уж тем более говорят на нем.
Разумеется, можно встретить отдельных личностей, которые хорошо общаются на английском, а иногда даже и на русском языке, но это все же редкость.

Если турист предполагает, что его свободное владение английским решит любые языковые барьеры с местным населением, то это явно не про Таиланд.

  • А уж про русский язык даже и не стоит упоминать. Здесь для общения необходим именно тайский.

Поэтому для того, чтобы не оказаться в не комфортной ситуации, когда никак не получается изъясняться с тайцем, и чтобы не прибегать к языку жестов или рисования рисунков, стоит перед поездкой хотя бы немного изучить родной язык Тайланда.

Эта красивая певучая речь необыкновенно привлекательна, и так хочется понимать, что же она значит.

Разумеется, для понимания языка и умения свободно общаться на тайском, необходимо тщательное обучение и продолжительная практика.

Однако, если путешественник только начинает знакомиться с самой страной, для него идеально будет знать основные фразы тайского языка, которые могут пригодиться в любой момент: приветствия, прощание, благодарность, основные вопросы, числа, цвета и базовые термины.

Стоит отметить, что бывают туристы (особенно в туристических городах), которые забывают, что находятся в чужой стране - в гостях.

К сожалению, они ведут себя так, будто все люди среди обслуживающего персонала обязаны знать их родной язык, и очень сердятся, когда их не понимают.

Но стоит помнить, что в этой стране ты - гость, и нужно быть благодарным за то, что тебя так радушно встречают.

Уважение традиций, соблюдение местных норм приличия - столь же важно и знание языка или основных его фраз.

Когда изъясняешься с тайцами на их родном языке, можно сразу же видеть реакцию - уважение и благодарность.

Хотя большинство тайцев, разумеется, понимают слова типа Hello, Thank you, Okey…

Но видеть иностранца, пытающегося поприветствовать или поблагодарить их на ломанном тайском языке, вызывает у них умиление и улыбки. Таким образом нам гарантировано признание в число «хороших» туристов.

В путешествии несомненно пригодится данный Русско-Тайский Разговорник.

Важный момент! В тайской беседе принято добавлять определенное слово в конце каждого предложения. Это означает почтение и уважение к собеседнику.

Если говорит мужчина, то добавляет «кхап «, а если женщина, то - «кха «. Рекомендуется пользоваться этими дополнениями постоянно.

К примеру, приветствие будет звучать так: «Сават ди: кхап» от лица мужчин и «Сават ди: кха» от лица женщин.

Тайский язык - певучий и мелодичный. Многие звуки во фразах - протяжны. В разговорнике они обозначены двоеточием. Надпись на тайском добавлена на тот случай, если в беседе не удастся произнести желаемую фразу, - ее можно будет просто показать или написать.

Для удобства фразы скомбинированы в группы по ситуациям.

Основные фразы

  • Здравствуйте - Сават ди: / สวัสดี
  • До свидания - Сават ди: / สวัสดี
  • Спасибо - Кхо:п кун / ขอบคุณ
  • Пожалуйста - Каруна: / กรุณา
  • Извините - Кхо:тхо:д / ขอโทษ
  • Ничего страшного - Май пен рай / ไม่มีปัญหา
  • Да - Чай / ใช่
  • Нет - Май / ไม่
  • Хорошо - Ди: / ดี
  • Вчера - Мыэ ва:н / เมื่อวาน
  • Сегодня - Ванни / วันนี้
  • Завтра - Пхрунг ни: / วันพรุ่งนี้

Знакомство

  • Меня зовут - Чан чы: / ฉันชื่อ
  • Как вас зовут? - Кхун чы: арай / คุณชื่ออะไร
  • Как поживаете? - Сабай ди май
  • Хорошо, спасибо - Сабай ди:

Вопросы

  • Где? - Тхи: най / ที่ไหน?
  • Куда? - Пай най
  • Когда? - Мыа: рай / เมื่อไหร่
  • Почему? - Тхам май / ทำไม?
  • Во сколько? - Ги: мо:нг
  • Куда вы идете? - Кхун тя пан най / คุณหายไปไหน
  • Сколько это стоит? - Тхау рай / เท่าไหร่?
  • Это бесплатно? - Ан ни: фри: чай май
  • Есть ли скидка? - Лод дай май

Трудности в разговоре

  • Я не понимаю - Чан май кхау тяй / ฉันไม่เข้าใจ
  • Пожалуйста, скажите помедленнее - Каруна: пху:д ча:куа ни: / กรุณาพูดช้ากว่านี้
  • Я понимаю - Кхау тяй / เข้าใจ

В Тайланде говорят конечно же на тайском языке. Тайский язык в основном заимствован из языков Мон, Кхмерского, Китайского, Пали, Санскрита и английского. Язык в ТАйланде имеет тональную структуру, в которой выделяется 5 тонов: низкий, средний, высокий, восходящий или нисходящий тона, в отличие от западных языков, которые имеют разделенные структуры. Среди тайских студентов есть известное предложение, состоящее из слова «mai», повторяющегося 4 раза в разных тонах и означающее: «Разве зеленый лес не горит?», а по-тайски звучащее «mai mai mai mai».

Грамматика

Грамматикой тайского языка овладеть легко, потому что здесь нет спряжений. Большинство слов состоит из одного слога и не изменяется по родам, по падежам, и т.д. Есть одни интересный аспект в языке, который первое время может доставлять определенные трудности приезжим. Вежливое обращение, соответствующее леди и джентльменам, определяется не родом, а речью. Если обращаются к мужчине – в конце предложения ставится – krup, а к женщине –ka.

Письменность

Для письма используется алфавит происходящий от языков Мон и Кхмерского похожий на южно-индийский. Всего в тайском алфавите 76 букв из которых 44 согласные (21 с английским звучанием), и 32 гласных (с 48 простыми звучаниями и возможными дифтонгами). Чтение слева направо, часто без пробелов между словами. Если вы просто путешествуете, воспользуйтесь разговорником и элементарными фразами, такими как «Как дела? Все в порядке».

К сожалению, универсальной системы транслитерации не существует, и вы увидите обычное тайское приветствие, написанное латинскими буквами – sawatdee, sawaddi, sawasdee, sawusdi и так далее. Не бойтесь потеряться в проверке правильности правописания. Во многих городах достаточно образования, чтобы вас поняли. Структура языка чаще больше схожа с французским, нежели с английским.

Диалекты

Язык Центрального Тайланда является официальным языком всей страны, на котором пишут и разговаривают тайцы и большинство тайцев понимают его, однако есть три важных диалекта: северо-восточный, на нем говорят в Исане, реже в Лаосе; северный тайский, на котором говорят на северо-востоке и южный тайский, на котором говорят в провинции Чумфон на границе с Малайзией. Каждый из диалектов делится на несколько вариантов. На севере встречаются языки больше похожие на бирманские и тибетские. Как и в английском языке, существует несколько степеней приличия, которые приемлемы только в определенном контексте. Наиболее распространенное слово в кулинарии – рис, обычно используется kin khao (кушать рис), thaan – более благородное обращение, raprathaan – запрещено в использовании в простонародии (резервировано для благородных).

Небольшой тайский разговорник:

Тайский язык имеет тональную структуру, в которой выделяется 5 тонов: низкий, средний, высокий, восходящий или нисходящий тона. Далее мы расскажем основные слова такие как привет, здравствуйте, спасибо, как дела на тайском языке.

Основные фразы и словарь:

Привет (обращение к мужчине) Sawadee-krup
Привет (обращение к женщине) Sawadee-ka
Как дела? Sabai-dee rêu?
Все прекрасно Sabai-dee
Меня зовут(муж)… Pôm chê…
Меня зовут (жен)… Deè-chân chê…
Я приехал из… Pôm/Deè-chân ma jàk…
Вы говорите по-английски? Khun pût pasâ angkrìt dâi mâi?
Я не понимаю. Pôm/Deè-chân mâi khâo jai.
Простите. Khôr tôd. (-krup, -ka)
Спасибо. Khòp khun. (-krup, -ka)
Нет, я не хочу… May âo…
Где туалетная комната? Hông sûam yù têe nâi?
Мне нужен доктор. Pôm/Deè-chân tôngkan mâw.
Пожалуйста позвоните полиции. Chwây riâk tam-rùat dûay.
Ничего, все в порядке. Mâi pen rai.

Движение, транспорт

Я хочу добраться до… Pôm/Deè-chân yàk pai…
Где… Yù têe nâi…
Стоянка такси têe jòt rót téksêe
Автобусная остановка satânee rót may
Железнодорожная станция satânee rót fai
Аэропорт sanâm bin
Лодочная станция tâ rua

Банк tanakan
Офис TAT (туристическое управление Таиланда) tông tiâw pràtêt tai
больница rong payaban
Сколько стоит…? Pai…tâo rai?
Сколько времени до отправления? Kèe mong jà àwk jàk têe nêe?

В ресторане

Кофе ca-fae
чай naam-châ;
сок nám-kuá-la-mâi
вода в бутылках nam kwât
вода naam
вино wine
хлеб ká-nom-pâng
рис kâo
курица kài
говядина núa
свинина môo
рыба pla
креветка goông
фрукт kuá-la-mâi
десерт kong-wan
Я вегетарианец Pôm/Deè-chân kin jay.
Я не люблю специй. Mâi chôp pèt.
Я люблю специи. Chôp pèt.
Превосходно! Ah-lòy!
чек chek-bin

Покупки

Сколькос стоит? Taô rai?
Дорого Paeng
Есть скидки? Lót eèk dâi mâi?
Какую оптимальную цену вы можете предложить? Raka tàm sùt tâo rai?
Есть у вас размеры (больше/меньше) ? Mee (lék kuà/yài kùa) née mâi?
Есть у вас другой цвет? Mee sêe ùn mâi?

Счет

1 neung
2 song
3 sam
4 see
5 hah
6 hok
7 jed
8 pad
9 gao
10 sip
11 sip-et
12 sip-song
13 sip-sam
20 yee-sip
21 yee-sip-et
100 neung-roi
1,000 neung-pân
100,000 neung-sân
1,000,000 neung-lân

Привет, друзья! Если по заголовку этой статьи вам вдруг показалось, что у меня появились сомнения по поводу смысла изучения тайского языка, то вы правы 🙂 Действительно есть вещи, которые не мотивируют меня на более серьезное изучение тайского языка. С некоторыми из них я не ожидала столкнуться в XXI веке! Знала бы это раньше, может, ограничилась бы «савади-кха» и «копкун-кха».


Но прежде чем приступить к критике, напомню и вам и себе про написанную позитивную статью – от русского и английского. Ну а теперь вся правда после полугода изучения 🙂

Поначалу изучение тайского языка казалось мне необходимостью, ведь мы живем в Паттайе! Но постепенно сомнений становилось все больше, и теперь для меня это просто хобби.

Проблемы изучения тайского языка, с которыми придется смириться

1. Тайский алфавит

В тайском языке 32 гласные буквы и 44 согласные, 4 диакритических знака для обозначения тонов и еще 8 крючков разного назначения. Названия букв состоят минимум из двух слов , например: «го гай», «май хан агад», «сара ай май малай» и т.д. Получается, что ты учишь не алфавит, а целый текст!

Кроме этого, в тайском языке 70% согласных букв имеют 2-3 звука в зависимости от расположения в слове. В этом плане схоже с русским, но в русском языке всего 21 согласная и только некоторые из них могут озвончаться или оглушаться.

А еще есть невидимые гласные «а» и «о» — надо знать, когда они появляются в слове, а когда нет.

2. Произношение звуков

В тайском языке есть не только долгие и краткие гласные, но еще и два варианта буквы «о» и буквы «э». А с согласными так вообще беда… Есть два варианта произношения букв «т», «к», «п», «д» — и я вам даже после полугода изучения языка не скажу, чем они отличаются.

Изучение тайского языка: мы с репетитором Титамон постигаем тайскую грамоту на площадке около
. Мимо ходят старые пьяные немцы и мешают нам заниматься.

3. Тональность

Но это все ерунда по сравнению с тонами. В тайском языке пять тонов: нейтральный, восходящий, нисходящий, низкий и высокий. Пройдет не один месяц, пока вы научитесь отличать восходящий от нисходящего – находящиеся, казалось бы, на разных фонетических полюсах.

Овладение тонами – самый важный аспект изучения тайского языка. Например, слово «као», произнесенное в разных тонах, означает «колено», «входить», «он» или «рог животного» . И не вздумайте произнести «а» долго, потому что если произнести слово «каао», то значения в зависимости от тонов будут «полный рыбы», «новости», «рис», «белый». И таких слов уйма!

4. Клавиатура

Установить тайский язык на компьютер у меня пока не получилось. Пользуюсь виртуальной клавиатурой. Из-за того, что букв больше, чем клавиш, они располагаются в разных раскладках, и уходит много времени, чтобы найти нужную букву. Мелочь, а демотивирует.

Проблемы изучения тайского языка, которых не должно быть в XXI веке

1. Письменность

На пособия по тайскому языку я потратила не одну сотню бат. Зато благодаря им однажды )))

3. Отсутствие рынка преподавателей

Чтобы найти репетитора, я прошерстила самые распространенные форумы жителей Паттайи на русском и английском языках, а также несколько сайтов с объявлениями о репетиторстве, в том числе italki . Искала репетиторов и на YouTube. Предложений очень мало, и те, что есть – от 1000 рублей за час! Сумма такая потому, что немногочисленные преподающие язык тайки уехали в Америку и Европу к своим мужьям и ставят местные расценки даже на скайп.

Свою замечательную Титамон, которая полюбилась нашим читателям после , я нашла во Вконтакте. 1 час занятий на дому стоит 500 бат. Такую же цену частного урока предлагают и в .

4. Неспособность тайцев тебя понимать

Однажды в Паттайе Женя подошел к продавщице и заказал «гвай тиау» (вид лапши). Он произнес эти слова с неправильным тоном. Продавщица схватилась за сердце и сделала такой ужаснувшийся вид, будто он ее отборным матом без всякой причины обложил. Естественно, она не поняла, что он просил.

И на это жалуются все студенты моей тайской группы: и подумать, что, может, ты не совсем правильно произнес слово (ты же иностранец в конце концов!) и имел в виду другое. Им легче тебя просто не понимать.

Я не лингвист-профессионал, но уже свободно говорю на английском, понимаю много слов на тайском, могу даже сказать пару фраз… кому интересно, я еще и по немецки шпрехаю:) Так вот, моем мнение будет с обывательской стороны, о том что я слышу каждый день и как это все можно трактовать. Возможно, я в чем-то буду не прав…

Тайский в сравнении с английским и русским — это очень сложный язык для изучения. Но хочу заметить, что учить его Нам (русскоязычному населению) чуть проще, чем тем же америкосам. Как минимум из-за многих совпадающих звуков типа «Ы». Не каждый европеец сможет выдвинуть свою челюсть, чтоб произнести этот звук. А мы можем. И тем не менее, тайский язык, очень сложный. Как пишут умные книжки, тайский – тональный язык.

Поясню. Весь акцент языка строится на правильной расстановке тонов (ударений) в словах. Бывает, что слова, которые на слух вроде как одинаковые, но на деле произносятся с различными тоновыми вариациями, имеют совершенно разные значения.

В учебниках по тайскому языку для иностранцев дают такой интересный пример:

— Май май май май май. — Как видим в написании все слова одинаковые (в тайской письменности все слова естественно разные), но при произношении какие-то имеют восходящее ударение, какие-то нисходящее, какие-то ровную тональность, а другие с подвывертом.

В итоге, произнесенное тайцем такое предложение будет переведено, как «Новый лес горит, да?». Т.е. надо запоминать не только что значит слово «Май», но и его правильное ударение. Тем, кто знает немецкий, могут произвести аналогию с заучиванием определенных артиклей к существительным (Der, Die, Das).

Если уж совсем грубо сказать, то почти все слова в тайском языке имеют аналоги в звучании, но с небольшим тоновом отклонением, типа замОк и зАмок, и соответственно имеют разное значение.

В этом-то вся и проблема. Лично у меня слуха нет. Моя жена частенько пытается научить меня каким-нибудь тайским словам, но безуспешно. А все из-за этой гребаной тональности.

Или другой пример. Слово «банан» по тайски звучит как «клуай», НО эту «Л» в слове надо произносить как можно тише, фактически не произносить, но она должна быть. Не знаю как объяснить. Фишка в том, что если произнести чисто «куай», тогда это получится «хуй». Именно не член, не пиписька, а грубая форма произношения мужского полового хуя. Водители частенько ругаются «Ах ты ж куай тебя дери, куда ты поворачиваешь? Не видишь я первый еду на красный свет!»

…не забыть рассказать о ПДД…
(хотя херу тут рассказывать, у них нет ПДД, полиция штрафует всех иностранцев подряд, суки, куаи каждый первый полицейский, клуай ему в жопу).

Я отвлекся от языка. Сложный он…

Мало того, что сложный, но язык еще и тупой и бедный. Тайцы сделали себе алфавит с 44 буквами, чтоб, блять, одно слово с разными тональностями произносить. А придумать разные слова – это ж ого-го сколько надо запоминать! А так «клуай и куай выучи разницу» и пиздуй на рынок.

Даже самый последний дегенерат в России, чтобы сказать «Я иду в душ» может оставить смысл фразы, но использовать много разных слов и словоформ.

— Я иду в душ
— Я иду мыться
— Пойду искупаюсь
— Помыться бы
— Принять душик
— Принять ванну
— Охладиться под водичкой

Вот, я как не последний дегенерат из России, нашел 6 различных фраз, чтобы предупредить свою возлюбленную, что я засрался и от меня воняет, в следствии чего я иду принимать душ.
В тайском языке все не так. Тут будет главная фраза «Принимать душ», она может лишь разбавляться местоимением Я, Мы, Ты, Собака, сосед (ненавижу своего соседа, поэтому он с маленькой буквы, а Собака с большой).

— Я принимать душ
— Ты принимать душ
— Собака принимать душ уже?
— Собака не принимать душ!

Скудно! Очень скудно!

Каждое утро я слышу Одну и ту же фразу, точнее набор из стандартных фраз, которые начинаются не с «Доброе утро», а «Принимать душ» или «Ты принимать душ уже?».

Следующая утренняя фраза «Ты голодать?», а потом уже «Мы опаздывать очень-очень». Поэтому я голодать, есть обед или есть работа утро… бррр…

Я когда стал понимать, о чем и как говорят тайцы… лучше бы я их не понимал. Одни и те же фразы, совершенно без разнообразия! Это очень сложно объяснить и понять русскому человеку. С нашими-то падежами, временами, лицами в глаголах и окончаниями. В тайском все просто «Я принимать душ», «Я есть», «Я водить машина».

Не запутаться, что именно они делают «водят машину» или «машина водит их», им помогает жесткая конструкция в предложении. Почти как в английском языке.

Существительное + глагол + … что там идет? Что-то там идет.
Я + водить + машина.

Русский человек может сказать «Машину я вожу», то в тайском это будет все та же фраза «Я водить машина».

Так как я состою в браке с тайкой, то и приласкать ее иногда хочется по-тайский, в смысле сказать что-нибудь милое. Но у них есть только «ТиРак», т.е. любимый/ая. Все.
«Любимая, дорогая, милая, солнце, рыбка, зайка, птичка, принеси мне туалетную бумагу, а то я тут все уделал» — может сказать любой человек, знающий русский язык.

В тайском: «ТиРак, приносить бумага. Я делать грязь». Даже как-то эмоции не те. Ну сделал и сделал. Ну грязно. Вот тебе бумага… После русской же фразы сразу хочется добавить «Ох ты ж, мать твою, засранец этакий!» и дальше переходить к оживленному щебетанию двух влюбленных о степени засранности туалета.

Не смотря на то, что Таиланд очень маленький… кстати тайцы считают свою страну огромной. Я когда им рассказывал, что у нас можно 7 часов лететь на самолете лишь по России или ехать ЦЕЛУЮ НЕДЕЛЮ на поезде из одного края в другой – они даже себе представить это не могли… Тайцы ж…
Так вот, не смотря на то, что эта маленькая страна, тут есть несколько диалектов. Я лично знаком с тремя: стандартный тайский, который учат иностранцы, северный и южный.

Южный от стандартного отличается лишь протяженностью слога, они их растягивают.

У меня была девушка, она приехала с юга Таиланда, и она рассказывала, что по приезду ее никто тут не понимал, что ее говор никто не мог разобрать. Я попросил привести примеры. Привожу с переводом:

— Привет (стандартный тайский)
— Прииивееееет (южный тайский)

Эмоции одинаковые, но различия в длине звуков. Я попросил ее еще раз озвучить этот пример, потому что я не понял разницу с первого раза. Для меня прозвучало это как «Привет» и «Приивеет». В чем разница-то? Где, то самое непонимание, с которым она столкнулась? Если бы я учил тайский, я бы ее прекрасно понял, не смотря на различия акцентов.

Кстати, я уже говорил, что тайцы совершенно не дают поблажек в языке для иностранцев, потом я понял, что они не дают их и своим, которые говорят на другом тайском.

Т.е. например, если человек иностранец на очень ломанном русском скажет мне «Пиривееть!» я его пойму! Потому что 1) он иностранец и я делаю ему поблажку в языке 2) по интонации, ситуации и другим параметрам, я могу сделать вывод, что он поздоровался и «Привет» с «Пиривееть» не так уж далеко друг от друга отошли.

Если я на тайском рынке скажу «Я хотеть банан», то меня не поймут. Это в лучшем случае. А могут обидеться, надавать по шее и/или изнасиловать… Поэтому я бананы не покупаю на рынках.

Северный тайский – немного отличается от типичного тайского. Там вообще некоторые слова другие. А на звук он как «деревенские собаки лаят». Оно и понятно: север – бедная часть страны, там очень много необразованных личностей, которые приезжают в Паттайю для покорения вершин в Гоу-гоу бизнесе.

Различия между северным тайским и стандартным тайским такие же как и между русским и украинским. Вроде как и есть слова, которые созвучны, есть одинаковые слова, есть вообще разные. Но в целом понять, что они говорят – не возможно.

Я уже стал различать, когда моя жена (она тоже с севера) говорит по телефону с кем-то с севера или с более богатого района. Это знаете, как ниггеры разговаривают, у нее даже повадки такие же получаются и голос повышается, ведь надо ж через огороды орать. С бангкокскими тайцами можно общаться тихо, мягко, приятно, я бы даже сказал.

(c) Владимир Борозенец. Копирование материала .

Вы можете оценить эту статью: (3 оценок, среднее: 5,00 из 5)